상한론천주 (111-124)






111. 傷寒八九日  下之  胸滿  煩驚  小便不利  譫語  一身盡重  不可 轉側者  柴胡加龍骨牡蠣湯主之

     傷寒 八九日 하여 胸滿하고 煩驚하며 小便 不利하고 譫語하며 一身 모두 하고 轉側함이 不可 柴胡加龍骨牡蠣湯으로 하는 것이다. .

 

傷寒八日 當陽明主氣之期 九日當少陽主氣之期 下之傷其陽明之氣為胸滿 逆其少陽之氣而為煩驚 以少陽三焦內合心主包絡故也. 小便不利 為少陽三焦決瀆之官失其職也. 譫語 為陽明胃氣不和也. 一身盡重 不可轉側者 少陽循身之側 樞機不利故也. 以柴胡加龍骨牡蠣湯主之.

此一節言太陽之氣因庸醫誤下 以致三陽同病 特立三陽並治之方 滋陽明之燥 助少陽之樞 而太陽不失其主開之職 其病仍從少陽之樞而外出矣.

 

傷寒 八日 陽明主氣하는 해당하고 九日 少陽主氣하는 해당하는데 하여陽明 損傷하면 胸滿 되고 그 少陽 하면 煩驚함이 된다. 少陽三焦 心主 包絡 하였기 때문이다. 小便 不利함은 少陽三焦 決瀆하는 함이 된다. 譫語하는 것은 陽明 胃氣 不和함이다. 一身 모두 하고 轉側함이 不可 것은 少陽 하는데 樞機 不利하기 때문이다. 柴胡加龍骨牡蠣湯으로써 하는 것이다.

一節 太陽 인데 庸醫 誤下함으로 하여 三陽 같이 일으킴을 말하였다. 三陽 並治하는 함에 陽明 함을 하고 少陽 하며 太陽함을 하는 하지 않으면 그 이에 少陽 함을 하여 하는 것이다.

 

柴胡加龍骨牡蠣湯方

半夏二兩 大棗六枚柴胡四兩生薑一兩半人參一兩半龍骨一兩半鉛丹一兩半桂枝一兩半 去皮茯苓一兩半大黃二兩牡蠣一兩半.

上十一味以水八升 煮取四升 納大黃 切棋子 更煮一二沸 去滓 溫服一升.

 

   八升으로 하여 四升 하고 大黃 棋子 같이 하여 하고 다시 하여 한두번 하면 殘滓 除去하고 하게 一升 하는 것이다.

 

 

112. 傷寒  腹滿  譫語  寸口脈浮而緊  此肝乘脾也  名曰縱  刺期門

     傷寒으로 腹滿하고 譫語하며 寸口脈 하고 하면 이는 함이니 이름하여 말하길 이라 하고 期門 하는 것이다.

 

傷寒腹滿為太陰證 譫語為陽明證 其脈不宜浮緊矣. 乃取之寸口三部脈浮而緊 其名曰弦 為肝脈 此肝乘脾之病也.內經:「諸腹脹大 皆屬於熱.又云:「肝氣盛則多言.是腹滿譫語乃肝旺所發也 旺則侮其所勝 直犯脾土名之曰縱 謂縱勢而往 無所顧慮K.宜刺期門二穴以制其縱.

此一節合下節論病在有形之藏 而不在無形之氣也.在無形之氣 則曰太陰厥陰 在有形之藏 則曰脾曰肝曰肺也.

 

傷寒으로 腹滿함은 太陰證 되고 譫語함은 陽明證 되므로 그 浮緊함은 마땅하지 않다. 寸口 하여 三部脈 하고 하면 그것을 이름하여 말하길 이라고 하고 肝脈 되며 이는 것이다. 內經》에서 말하길 :「諸腹 脹大함은 모두 하는 것이다. 」라고 하였고 또 말하길:「肝氣 하면 多言하는 것이다. 」라고 하였다. 腹滿 譫語함은 하여 것이고 하면하는 바에 하는 것이므로 脾土 直犯니 이름하여 말하길 이라 하는 것이며 하여 하니 顧慮 바가 없는 것이니 마땅히 期門二穴 하여함을 하는 것이다.

一節 下節 하여 有形 하고 無形 하지 않음을 하였다. 無形 하면 太陰 厥陰이라 말하고 有形 하면 라고 말한다.

 

 

113. 傷寒  發熱  嗇嗇惡寒  大渴欲飲水  其腹必滿  自汗出  小便利  其病欲解  此肝乘肺也  名曰橫  刺期門

     傷寒으로 發熱하고 嗇嗇 惡寒하며 大渴하여 하고자 하면 그 반드시 滿하다. 自汗 하며 小便 하면 하고자 함인 것이다. 이는 함이므로 이름하여 말하기를 이라 하고 期門 하는 것이다.

 

傷寒發熱病在表也 太陽主表而肺亦主表. 嗇嗇惡寒 皮毛虛也. 太陽主皮毛 而肺亦主皮毛. 金受火克 故大渴欲飲水 飲水過多 肺氣不能通調水道 故其腹必滿. 若得自汗出 則發熱惡寒之證便有出路 小便利則腹滿之證便有去路 此肺氣有權得以行其治節 則其病欲解. 而不然者 發熱惡寒如此 腹滿又如此 此肝木乘肺金之虛而侮其所不勝也 名之曰橫 謂橫肆妄行 無復忌憚也. 亦刺期門二穴以平其橫.

 

傷寒 發熱함은 것이다. 太陽 하고 또한 한다. 嗇嗇 惡寒하는 것은 皮毛 함이다. 太陽 皮毛 하고 또한 皮毛 하는 것이다. 함을 하여서 大渴하고 하려고 하는 것이다. 함이 過多하면 肺氣 水道 通調 수 없으므로 그 반드시 滿하는 것이다. 만약 自汗 함을 發熱하고 惡寒하는 다시 出路 있게 되고 小便 하면 腹滿하는 다시 하는 있게 되니 이는 肺氣 權衡 하여治節 하면 하고자 한다. 그러나 그러하지 못하면 發熱惡寒함이 이와 같고 腹滿함도 또한 이와 같아서 이는 肝木 肺金 함을 하여하지 못하는 바를 함에 이름하여 말하길 이라 하는 것이다. 橫肆妄行하여 다시 忌憚함이 없는 것을 말하는 것이다. 또한 期門二穴 하여 한다는 것이다.

 

 

114. 太陽病二日  反躁  凡熨其背而大汗出  大熱入胃  胃中水竭  躁煩必發譫語  十餘日振慄自下利者  為欲解也  故其汗從腰以下不得汗  欲小便不得  反嘔  欲失溲  足下惡風  大便硬  小便當數  而反不數及不多 大便已  頭卓然而痛  其人足心必熱  穀氣下流故也

     太陽病 二日 도리어 한데 무릇 그 하여 大汗 하므로 大熱 하여 胃中 하고 躁煩하여 반드시 譫語 하는 것이다. 十餘日 振慄하며 스스로 下利하는 이는 하려고 함이 된다. 그러므로 그 以下 하지 못하고 小便하고자 하여도 하지 못하며 도리어 하고 것 같고 足下 하며 大便 하면 小便 마땅히 해야 하는데 도리어 하지 않고 하지 않다. 大便 그치고 卓然하게 하면 그 사람의 足心 반드시 것이니 穀氣 下流하기 때문이다.

 

太陽病二日 正當陽明主氣之期 以太陽之病而得陽明之氣 陽極似陰 故擾動不安而反躁. 醫者誤認為陰躁 而凡以火熨其背 為陽 陽得火熱而大汗出. 汗乃胃中水穀之津 大熱入胃 則胃中之水津竭 遂下傷水陰之氣而躁 上動君火之氣而煩 中亡胃中之津必發譫語. 十餘日又值少陰主氣之期 得少陰水陰之氣以濟之 則陰氣復而陽熱除. 先見振慄之象 旋而大便自下利者 為陽明得少陰之氣 陰陽和而欲解也. 且夫陰陽之氣 元妙難言也 而以一身之部位論 則身半以上為陽 身半以下為陰. 若陽在上而不得下交於陰 故其汗從腰以下不得汗 欲小便不得 反嘔. 陰在下而不得上交於陽 故欲失溲 足下惡風. 然上下所以不交者 責在胃實以隔之 前此止是胃中竭 後此則為大便硬者必以法通之 不得拘於大便小便當數而反不數及多印板套語 謂津液當還胃中 而不必遽通也.通之之後 得大便已則燥結去 火邪泄 於是陰氣旋轉而上升 其頭卓然而痛.陽氣光明而下濟 其人足心必熱 此穀氣下流故也.

此章凡十一節 皆言火攻之誤 以明太陽為諸陽主氣 為火 不可以火攻之也 即不用火而羌獨荊防薑附桂茱之類 皆是也.

 

太陽病 二日 陽明主氣하는 해당하니 太陽 陽明 하여 陽極似陰함으로 擾動하고 不安하여 도리어 하는 것이다. 醫者 陰躁 誤認하고 무릇 로써 함에 되고 火熱 하게 되어 大汗 하는 것이다. 胃中水穀 이므로 大熱 하면 胃中 水津 하여 드디어 로는 水陰 損傷함으로 하고 으로는 君火 하므로 하고 으로는 胃中 하게 하여 반드시 譫語 하는 것이다. 十餘日 또한 少陰主氣하는 하여 少陰 水陰 하여 하면 陰氣 回復되고 陽熱 除去되는 것이다. 먼저 振慄하는 나타내고 하여 大便 스스로 下利하는 이는 陽明 少陰 하여 陰陽 함이므로 하려고 함이다. 또한 대저 陰陽 元妙하여 말하기 어렵다. 一身 部位 하면 身半以上 되고 身半以下 된다. 만약 하여 함을 하지 못하면 그 以下 수 없고 小便하고자 하나 하지 못하고 도리어 하는 것이다. 하여 으로 함을 하지 못하므로 失溲하려고 하고 足下에서는 하는 것이다. 그러나 上下 하지 못하는 이유는 責任 함이 함에 있는 것이다. 앞에서 이는 胃中 함에 그쳤으나 에는 大便 것이다. 반드시 으로써 하게 하여야 한다.大便 하면 小便 應當 것인데 도리어 하지도 하지도 않다」는 상투적인 말에 拘碍되서는 안되며, 이는 津液 마땅히 胃中으로 함에 급히 하게 함이 不必要하다. 大便 하면 燥結 除去되고 火邪 하여 이에 陰氣 旋轉하여 上升하게 되는 것이기 때문에 그 卓然 하니 이것은 陽氣 光明하고 함에 그 사람의 足心 반드시 하니 이것은 穀氣 下流 緣故이다.

모두 十一節로써 모두 火攻하는 말하였다. 太陽 諸陽 되어 하며 되어 로써 함이 不可함을 밝혔다. 하지 않음은 羌獨荊防薑附桂茱 또한 모두 그러한 것이다.

 

 

115. 太陽病中風  以火劫發汗  邪風被火熱  血氣流溢  失其常度  兩陽相熏灼  其身發黃  陽盛則欲衄  陰虛則小便難  陰陽俱虛竭  身體則枯I  但頭汗出  劑頸而還  腹滿  微喘  口乾  咽爛  或不大便  久則譫語  甚者至  手足躁擾  捻衣摸床  小便利者  其人可治

     太陽病 中風 로써 하며 發汗 하면 邪風 火熱 하여 血氣 流溢하고常度 하니 兩陽 서로 熏灼하여 한다. 하면 하려고 하고 하면 小便 하다. 陰陽 모두 虛竭하면 身體枯燥하고 다만 頭汗 하고 劑頸하여 한다. 腹滿하고 微喘하며 口乾하고 咽爛하며 大便하지 못하고 오래되면 譫語하며 함에 이르고 手足 躁擾하며 하고 하니 小便 그 사람은 것이다.

 

太陽病中風 以火劫發汗 邪風更被火熱逼其血氣從外流溢 失其行陰行陽之常度. 為陽 火亦為陽 兩陽交相熏灼 其身發黃. 設陽邪盛於陽位 則猶可乘其勢之欲衄 使之從衄而解. 至於陽邪盛 乘陰分之虛而深入之 津液乾涸 則小便難 而陰氣陽氣之流溢者 至此俱覺虛竭. 細察其周身全體 則無汗而枯燥 但頭汗為火熱上攻而出其津液 不能周遍則劑頸而還. 邪熱內鬱則腹滿微喘 邪熱上薰而口乾咽爛. 其初陽明燥結 或止見不大便 稍久則神亂而譫語 甚者氣逆而至 其病更深矣. 四肢者 諸陽之本 邪熱亢盛則手足躁擾 捻衣摸床 為真陰立亡之象 恐非藥力所能勝者 必察其小便尚利者 為一線之真陰亡而未亡 其人猶為可治.

此一節言火攻之危證也.汪苓友云:「諸家注皆言小便自利.夫上文既言小便難 豈有病劇而反有自利之理.必須用藥以探之 其人小便利 為可治之證 如其不利 治亦罔效矣.此說亦通.按探法 猪苓湯可用 或茵陳蒿湯亦妙.

 

太陽病 中風 로써 하여 發汗하게 하면 邪風 다시 火熱 하여血氣 하여 하여 流溢하게 되어 그 하고 하는 常度 하게 된다. 되고 또한 되어 兩陽 사귀어 서로 熏灼하여 하는 것이다. 만약 陽邪 陽位에서 하면 오히려 그 틈을 타서 하고자 하며 하여금 하여 하는 것이다. 陽邪 함에 하여 陰分 틈타서 深入하니 津液 乾涸해져 小便 하게 된다. 陰氣陽氣 流溢하는 이는 모두 虛竭함에 이르는 것이다. 周身 全體 細察하여서 無汗하고 枯燥하며 다만 頭汗함은 火熱 上攻하고津液 하나 周遍하지 못하고 劑頸하여 하는 것이다. 邪熱 하면 腹滿하고 微喘하며 邪熱 으로 하면 口乾하고 咽爛 것이다. 陽明 燥結하여 大便보지 못하는 것에 하나 조금 오래되면 해져 譫語하는 것이다. 하여 함에 함에 더욱 것이다. 四肢 諸陽 되니 邪熱 亢盛하면 手足 躁擾하고 하고 하는데 모두 真陰하는 이다. 藥力으로 하지 못하는 반드시 살피어 그 小便 恒常 一線 真陰 하였더라도 아직 것이 아니므로 그 사람은 오히려 함이 되는 것이다.

一節 危證 말하였다. 汪苓友 말하길:「諸家注 모두 小便 自利함을 말하였다. 대저 上文 이미 小便 함을 말하였는데 어찌 한데 도리어 自利하는 理致 있는가 ? 반드시 모름지기 하여 하게 하여 그 사람이 小便 하면 오히려 하는 되는 것이니 만약 그래도 不利하다면 하여도 또한 없는 것이다. 여기서는 또한 함을 하였다. : 探法에는 猪苓湯 하며 茵陳蒿湯 또한 하다고 하였다.

 

 

116. 傷寒脈浮  醫以火迫劫之  亡陽  必驚狂  臥起不安者  桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯主之

     傷寒 것을 로써 迫劫하여 亡陽 되면 반드시 驚狂하는 것이니 臥起 不安 桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯으로 하는 것이다.

 

傷寒脈浮 為太陽之病 當以麻黃湯 化膀胱津液出諸皮毛而為汗則愈 太陽與君火相合而主 為陽中之太陽. 醫以火迫劫之 遂致亡其上焦君火之陽 神氣浮越 必驚狂起臥不安者 以桂枝去芍藥 再加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯主之. 前條中風火劫其汗 證見亡陰 故小便利為可治. 此條傷寒火劫其汗 證見亡陽 難俟陽之自復 故以此湯從手厥陰以復之.凡亡陰中之陽 必用附子以救之.此亡陰中之陽 因火迫劫 又非附子之所宜.此一節為火逆出其方也 當知手厥陰證之專方 非火逆通用之方也.

 

傷寒 함은 太陽 되며 마땅히 麻黃湯으로 膀胱津液 하여 모든 皮毛 하게 하여 하면 하는 것이다. 太陽 君火 相合하여 한다. 陽中 太陽 된다. 로서 迫劫하여 드디어 그 上焦君火 하게 하여 神氣 浮越하여 반드시 驚狂하고 起臥함이 不安 桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯으로 하는 것이다.

前條에서 中風 하여함은 亡陰 나타내는 것이므로 小便 하면 수 있다고 하였다. 傷寒인데 하여하게 되면 亡陽 나타내어 스스로 回復하기를 하기 어려우므로 이 手厥陰 하여 回復하게 하는 것이다. 무릇 陰中 은 반드시 附子 하여 하는 것이다. 여기서는 陰中 迫劫함으로 것이여서 또한 附子 마땅한 바가 아니다. 一節 火逆함에 것이다. 마땅히 手厥陰證 專方 알아야 하며 함에 通用하는 아닌 것이다.

 

桂枝湯去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯

桂枝三兩 去皮甘草二兩 生薑三兩 牡蠣五兩龍骨四兩大棗十二枚 蜀漆四兩 洗去腥).

 

為末 以水一斗二升 先煮蜀漆減二升 諸藥 煮取三升 去滓 溫服一升.

하여  一斗二升으로 먼저 蜀漆 하여 二升으로 하면 諸藥 하고 하여 三升 다음 去滓하고 하게 一升 한다.

 

 

117. 形作傷寒  其脈不弦緊而弱  弱者必渴  被火者必譫語  弱者發熱  脈浮  解之  當汗出愈

     形狀 傷寒 하였으나 弦緊하지 않고 하다. 반드시 한다. 반드시 譫語한다. 發熱한다. 하면 하되 마땅히 汗出하며 하는 것이다.

 

病形初作時 絕似傷寒 見惡寒體痛無汗等證 其脈似當弦緊 令診其脈不弦緊而弱.弱者陰不足 陽氣陷於陰分. 傷其津液 其人口必渴 若被火攻者 津液愈亡 致胃中燥熱必發譫語. 然脈弱者雖不可汗 而見證既有發熱 再審其脈弱中見浮 不妨服桂枝湯 啜熱稀粥 從養陰法以解之 當汗出愈.

此一節言脈弱亦不可以火攻也.

 

病形 하는 때에 絶對的으로 傷寒 恰似하여 惡寒 體痛 無汗 보임에 그 마땅히 弦緊하여야 하는데 하여금 하니 弦緊하지 않고 하였다. 것은 不足 것이며 陽氣 陰分으로 것이다. 津液 損傷하여 그 사람이 반드시 하다. 만약 火攻 라면 津液 더욱 하여 胃中 燥熱하여 반드시 譫語 하게 하는 것이다. 그러나 비록 함이 不可하나 이미 發熱함이 보이니 다시 살피어서 그 함을 하면 桂枝湯 하고 熱稀粥 하여 養陰法 하여 함에 마땅히 汗出하면서 하는 것이다.

一節 함에 또한 로써 함이 不可함을 말하였다.

 

 

118. 太陽病  以火熏之  不得汗  其人必躁  到經不解  必淸血  為火邪

     太陽病 로써 하여 하지 못하면 그 사람이 반드시 하여 到經하여도 하지 않으며 반드시 淸血하는 것이니 이름하여 火邪 되는 것이라고 하는 것이다.

 

太陽病 法在發汗 然太陽之汗從下焦血液而生. 若以火熏之 則血液傷而不得汗.下焦血液生之於腎 腎傷 其人必躁. 如經氣已周七日之數 復到於太陽之經而不汗解 其火邪下攻則必清血內經:「陰絡傷則便血.此因火所致 為火邪. 一本清作圊.

此一節言火邪之逆於下也.

 

太陽病 發汗함에 있는 것이다. 그러나 太陽 下焦 血液 하여 하는 것이다. 만약 로써 하면 血液 損傷하여 수 없는 것이다. 下焦血液 에서 하는데 하면 그 사람이 반드시 하다. 만약 經氣 이미 七日 하여 다시 太陽 하였으나 汗解하지 못하면 그 火邪 하게 되면 반드시 淸血하는 것이다. 內經》에서 이르길:「陰絡 하면 하는 것이다.」라고 하였다. 이는 하여 일어난 것이므로 이름하여 火邪라고 하는 것이다. 어떤 책에는 이라 하였다. .

一節 火邪 에서 함을 말하였다.

 

 

119. 脈浮  熱甚  而反灸之  為實  實以虛治  因火而動  必咽燥  吐血

     하고 것을 도리어 하면 이는 함이 되는데 것을 로써 하니 하여 하게 하면 반드시 하고 하게 한다.

 

脈浮熱甚 陽氣實也 不宜灸而反灸之 為病證之實. 反以陷下之法灸之 是實以虛治 因火而動 必上攻於咽而咽燥 內動其血而唾血.蓋火氣通於心 經云:「手少陰之脈上膈夾咽是也.火氣循經上出於陽絡 經云:「陽絡傷則血外溢是也.

此一節言邪火之逆於上也.愚按:大黃瀉心湯可用 或加黃芩 金匱之正法.

 

하고 하다면 陽氣 함이므로 마땅히 하지 말아야 하는데 도리어 하면 이는 病證 함이 되는 것이나 도리어 陷下함을 하는 로써 하니 이는 함인데 로써 하여 하여 하게 하여 반드시 으로 하여 해지고 하여 하는 것이다. 대개 火氣 한다. 에서 말하길:「手少陰 으로 하고 하는 것이다. 」라고 한 것이 이것이다. 火氣 하여 하여 陽絡으로 는 것인데 에서 이르길:「陽絡 하면 한다.」라고 한 것이 이것이다.

一節 邪火 으로 함을 말하였다.

愚按: 大黃瀉心湯 수 있으며 黃芩 한다. 이는 《金匱》의 正法 것이다.



120. 微數之脈  慎不可灸  因火為邪  為煩逆  追虛逐實  血散脈中  火氣雖微  內攻有力  焦骨傷筋  血難復也

     微數 삼가 함이 不可하다. 하여 되면 煩逆 되고 하고 하게 되어 脈中에서 하니 火氣 비록 하나 함이 有力하여 하고 하게 하므로 回復하기 어려운 것이다.

 

為虛之脈 為熱之脈 虛熱盛則真陰虛 慎不可灸 若誤灸之 因致火盛為邪 上攻則為煩逆. 且陰本虛也 更追以火 使虛者愈虛. 熱本實也 更逐以火 使實者愈實. 陰主榮血而行於脈中 當追逐之餘 無有可聚之勢 以致血散脈中. 艾火之氣雖微 而內攻實為有力 焦骨傷筋 為可畏. 所以然者 筋骨藉血以濡養之 今血被火而散於脈中 血一散則難復也 終身為殘廢之人 誰職其咎耶

此一節言火邪之逆於中也. 虛熱之人 以火攻散其脈中之血則難復也.

 

함은 되고 함은 된다. 虛熱 하면 真陰 해지니 삼가 함이 不可 것이다. 만약 誤灸하여 하여 火盛 됨을 일으키어 으로 하며 煩逆하게 된다. 또한 本來 한데 더욱 함을 로써 하여 것으로 하여금 더욱 하게 하는 것이다. 本來 함인데 더욱 로써 하여 것으로 하여금 더욱 하게 한 것이다. 榮血 하고 脈中으로 하는 것인데 로써 하고 하여 수 있는 없어서 脈中으로 함을 일으키는 것이다. 艾火 비록 하더라도 함이 有力하여 하고 하니 크게 두려운 것이다. 그러한 이치는 筋骨 濡養함에 藉賴하는데 지금 하여 脈中에서 하니 한번 하면 回復하기 어려워 終身하도록 殘廢 되니 누가 그 하겠는가!

一節 火邪 에서 함을 말하였다. 虛熱 사람을 火攻으로脈中 하면 回復하기 어려움을 말하였다.

 


121. 脈浮  宜以汗解  用火灸之  邪無從出  因火而盛  病從腰以下  必重而痹  名火逆也  欲自解者  必當先煩  乃有汗而解  何以知之  脈浮  故知汗出解

     것은 마땅히 으로써 하여야 하는데 하여 하면 하여 수가 없으므로 하여 以下 반드시 하며 것이니 이름하여 火逆이라고 한다. 스스로 하려고 하는 것은 반드시 먼저 하고 이에 있으면 한다. 어떻게 아는가? 하므로 하여 것임을 아는 것이다.

 

脈浮 病在表 宜以汗解 用火灸之 傷其陰血 不能作汗 邪無從出 反因火勢而加盛 火性上炎 陽氣俱從火而上騰 不復下行 故病從腰以下必重而痹內經:「真氣不周 命曰痹.此因火而累氣 故不名氣痹而名火逆也. 然未灸之先 豈無自汗而解者須知欲自解者 必待其自汗內經:「在心為汗.心之血液欲化為汗 必當先煩乃有汗而解.何以知之診其脈浮為外出之機 先見故知汗出而解也.

此一節言誤灸後之病形 並及未灸前自愈之脈證也.

 

것은 함이니 마땅히 으로써 하여야 하는데 하여 하면陰血 損傷하여 수가 없어서 하여 하지 못하니 도리어 火勢 하여 함만 加重시키어 火性 上炎으로 陽氣 모두 하여 上騰하고 다시 하지 못하기 때문에 하여 以下 반드시 하고 것이다. 內經》에서 말하기를 :「真氣 하지 못함을 하여 라고 한다. 」라고 하였다. 이는 하여 하므로 氣痹라고 이름하지 않고 火逆이라고 이름한 것이다. 그러나 하기 어찌하여 스스로 하여 함이 없는 것인가? 모름지기 스스로 하고자 하는 반드시 그 스스로 함을 하여야 함을 모르는 것이다. 內經》에서 말하길:「 하면 된다. 」고 하였다. 血液 하여 되려고 함에 반드시 마땅히 먼저 하고 이에 있으면서 하는 것이다. 어떻게 아는가? 하여 함은 하는 된다. 먼저 나타나므로 하면서 함을 아는 것이다.

一節 誤灸 病形 아울러 하기 스스로 하는 脈證 말하였다.

 

 

122. 燒針令其汗  針處被寒  核起而赤者  必發奔豚  氣從少腹上衝心者  灸其核上各一壯  與桂枝加桂湯  更加桂二兩也

     燒針으로 하여금 그 하게 하였더니 針處 寒氣 하여 하고 반드시 奔豚 하는 것이다. 少腹 하여 으로 하는 核上 各一壯 하고 桂枝加桂湯 주되 다시 桂二兩 한다.

 

為心液 燒針令其汗 則心液虛矣. 針處被寒 核起而赤者 心虛於內 寒薄於外 而心火之色現也. 少陰上火而下水 火衰而水乘之 故必發奔豚. 其氣從少腹上衝心者 灸其核上各一壯 助其心火 並散其寒 再與桂枝加桂湯. 其方即於原方更加桂二兩 溫少陰之水藏而止其虛奔.

此一節言外寒束其內火 用火鬱發之之義也. 汪苓友云:「此太陽病未發熱之時 誤用燒針開發腠理 以引寒氣入臟 故用此法. 若內有鬱熱 必見煩躁等證 又不在此例矣.

 

心液 되므로 燒針으로 하여금 그 하게 하면 心液 해지는 것이다. 針處 寒氣 하여 하고 하는 에서 것이고 에서 하므로 心火 出現하는 것이다. 少陰 이고 이므로 하고 하기 때문에 그러므로 반드시 奔豚 하는 것이다. 少腹 하여 으로 하는 核上 各一壯 하여心火 하고 아울러 그 하며 다시 桂枝加桂湯 주는 것이다. 原方 다시 桂二兩 하여 少陰 水藏 하에 하여서 그 虛奔 하게 하는 것이다.

一節 外寒內火 하여 하여 함을 하게 하는 말하였다. 汪苓友云:「이는 太陽病 發熱하지 않은 때에 燒針 誤用하여 腠理 開發함으로써 寒氣 끌어당기어 으로 하게 하므로 이러한 하는 것이다. 만약 鬱熱 있으면 반드시 煩躁하는 보이는데 또한 이러한 存在하는 것은 아니다.」라고 하였다. 

 

桂枝加桂湯方

桂枝三兩芍藥三兩生薑三兩甘草二兩大棗十二枚牡桂二兩.

上六味 以水七升 煮取三升 去滓 溫服一升.

 

   七升으로 하여 三升 하고 殘滓 除去하고 하게 一升 한다.

 

 

123. 火逆下之  因燒針煩躁者  桂枝甘草龍骨牡蠣湯主之

     火逆 것을 하고 燒針으로 하여 煩躁하는 桂枝甘草龍骨牡蠣湯으로 하는 것이다.

 

火逆之證 頗類胃實病象 醫者誤認為裏實證而下之 下之不愈 因復燒針 是下既奪其裏陰 燒針復逼其虛陽 陰陽兩相乖離而煩躁者 以桂枝甘草龍骨牡蠣湯主之.

此一節為火逆煩躁者 立交通心腎之方也.

 

火逆 胃實 病象 들이다. 醫者 裏實證으로 誤認하여 하고 하여서 하지 않음에 다시 燒針으로 하여서 이미 그 裏陰 하였는데 燒針으로 다시 그 虛陽 하니 陰陽 서로 乖離하여 煩躁하는 것이다. 桂枝甘草龍骨牡蠣湯으로 하는 것이다.

一節 火逆하여 煩躁하는 것에 心腎 交通하는 하였다.

 

桂枝甘草龍骨牡蠣湯方

桂枝一兩甘草二兩牡蠣二兩龍骨二兩.

為末 以水五升 煮取二升半 去滓 溫服八合 日三服.

 

   하여 五升으로써 하며 二升半 하고 殘滓 除去한다음 하게 八合 하며 하루 세 번 服用한다.

 

 

124. 太陽傷寒者  加溫針必驚也

     太陽傷寒 溫針 하면 반드시 하는 것이다.

 

太陽傷寒者 若在經脈 當用針刺.若在表在肌 則宜發汗 宜解肌不宜針刺矣.若加溫針 傷其經脈 則經脈之神氣外浮 故必驚也.內經所謂:「起居如驚 神氣乃浮是也.

太陽傷寒 것이 만약 經脈 하면 마땅히 하여 刺하여야 한다. 만약 하고 한다면 마땅히 發汗하거나 解肌하여야 하는데 針刺함은 마땅하지 않다. 만약 溫針 하겨 經脈 損傷하면 經脈 神氣 하므로 반드시 하는 것이다. 곧 《內經》에서 이른바:「起居함에 하면 神氣 것이다. 」라고 한 것이 이것이다.

 

張令韶云自此上十一節 歷言火攻之害.今人於傷寒病 動輒便灸 草菅人命 可勝悼哉.

 

   張令韶云]여기서부터 以上 十一節 火攻 말하였다. 지금의 사람들이 傷寒病 걸핏하면 하여 인명을 초개같이 여기니 슬프도다!

 

受業薛步雲按火劫發汗 今人少用此法 而荊橘之類 服後溫覆逼汗 皆犯火劫之禁.讀仲景書宜活看 不可死板.

 

   受業薛步雲按 하여 發汗함은 지금의 사람들은 少用한다. 溫覆하고 하게 하여 함은 모두 火劫 함을 하는 것이다. 仲景書 하여 마땅히 活看하여야 하며 死板하게 함은 不可하다.